1
00:00:06,680 --> 00:00:09,240
Dieter is on our side.
But Strelitz didn't.

2
00:00:09,320 --> 00:00:11,520
He doesn't like those from the SS,

3
00:00:11,600 --> 00:00:13,040
but you even more.

4
00:00:13,120 --> 00:00:14,040
Doctor?

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,280
Please go to Bistro Camille
and ask for Dr. Bizet.

6
00:00:17,400 --> 00:00:18,280
Good morning.

7
00:00:20,120 --> 00:00:21,000
Pneumonia?

8
00:00:22,080 --> 00:00:24,520
Damn as long as you can
prepare torpedoes?

9
00:00:24,840 --> 00:00:27,080
- Back up!
- They're getting faster.

10
00:00:27,160 --> 00:00:28,120
But we will die anyway.

11
00:00:28,600 --> 00:00:29,520
You help Jews.

12
00:00:29,960 --> 00:00:31,800
Do you want to hang from a tree?

13
00:00:33,680 --> 00:00:36,760
I shouldn't be here.

14
00:00:36,880 --> 00:00:38,480
What are you saying?

15
00:00:42,360 --> 00:00:44,440
How many people have we lost? Five?

16
00:00:45,680 --> 00:00:46,480
Six.

17
00:00:46,600 --> 00:00:49,160
This man is a scoundrel
and I'm the police chief!

18
00:00:49,840 --> 00:00:51,320
Are you satisfied, Duval?

19
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
Introducing your new assistant.

20
00:00:54,200 --> 00:00:56,240
- Damage report.
- We have a problem with the batteries.

21
00:00:56,320 --> 00:00:59,560
Cezar Bruno 95 in the square
there should be a supply ship.

22
00:00:59,680 --> 00:01:01,640
Please tell them on VHF

23
00:01:01,760 --> 00:01:04,000
that our code is "Scorpion".

24
00:01:04,120 --> 00:01:05,960
This is the code U-612.

25
00:01:22,200 --> 00:01:27,160
Duval, you know about the farmer who was hanged
on a farm near St. Rémy?

26
00:01:29,800 --> 00:01:31,560
You should ask Desjesquier about this.

27
00:01:32,920 --> 00:01:35,880
Please send it to me
when he comes.

28
00:01:48,360 --> 00:01:50,360
- Criminal Inspector Forster?
- Yes.

29
00:01:51,800 --> 00:01:52,800
In plain clothes?

30
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
Standartenführer Gustav Eckermann.

31
00:01:58,760 --> 00:01:59,920
What can I do for you?

32
00:02:01,400 --> 00:02:04,240
Please excuse the intrusion.

33
00:02:04,320 --> 00:02:05,120
Of course.

34
00:02:05,200 --> 00:02:08,720
Reichsführer Himmler
ordered a general inspection.

35
00:02:08,800 --> 00:02:11,880
We rule the whole country,

36
00:02:11,960 --> 00:02:16,320
so I travel around France and look,

37
00:02:17,200 --> 00:02:20,920
how to introduce rationalization
and restructuring.

38
00:02:21,480 --> 00:02:22,280
I see.

39
00:02:23,400 --> 00:02:26,280
And doing the best you can
use units.

40
00:02:29,400 --> 00:02:31,040
Let's talk about it over dinner.

41
00:02:31,480 --> 00:02:34,640
I took the liberty of asking the secretary
to reserve a table.

42
00:02:39,320 --> 00:02:40,480
We can?

43
00:02:41,960 --> 00:02:42,840
With pleasure.

44
00:02:51,240 --> 00:02:52,040
Yes?

45
00:02:53,440 --> 00:02:55,400
Captain, message from Lorient.

46
00:02:57,040 --> 00:02:59,640
From a supply man
in the square Cezar Bruno 95.

47
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
SECRET OPERATION

48
00:03:01,800 --> 00:03:05,680
Scorpio?
They are in constant contact with Lorient.

49
00:03:06,840 --> 00:03:08,360
This can't be Wrangel.

50
00:03:18,720 --> 00:03:19,960
36 degrees north,

51
00:03:22,320 --> 00:03:23,840
50 degrees west.

52
00:03:30,560 --> 00:03:32,160
Wait...

53
00:03:33,960 --> 00:03:35,360
55 west.

54
00:03:43,480 --> 00:03:45,320
It's probably von Reinhardtz.

55
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
Wrangel may get there before him...

56
00:03:53,640 --> 00:03:55,080
Report to Lorient:

57
00:03:58,320 --> 00:04:01,160
"Wrangel has to wait
at the supply station on von Reinhardtz Street

58
00:04:01,240 --> 00:04:02,720
and take it over."

59
00:04:14,840 --> 00:04:17,920
At current speed -
at least an hour

60
00:04:18,000 --> 00:04:20,960
to those designated by Lorient
capture site.

61
00:04:21,840 --> 00:04:24,720
We'll see what kind of clay it's made of
Our young crew is made of it.

62
00:04:26,480 --> 00:04:28,440
Engines, full speed ahead, mechanic.

63
00:04:29,400 --> 00:04:32,280
- They are already working at full capacity!
- They'll last.

64
00:04:33,960 --> 00:04:34,880
And you?

65
00:05:48,840 --> 00:05:53,920
SHIP

66
00:05:55,040 --> 00:05:55,880
Can I?

67
00:06:02,920 --> 00:06:06,760
Well, cheers! Or rather, santé!

68
00:06:09,000 --> 00:06:10,040
Few people.

69
00:06:11,240 --> 00:06:14,800
- It's too expensive for the French here.
- All the more deliciousness for us.

70
00:06:14,880 --> 00:06:15,680
Please.

71
00:06:16,160 --> 00:06:19,200
Foie de veau. Veal liver.
Simple but delicious.

72
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
Enjoy your meal.

73
00:06:23,800 --> 00:06:26,720
That's one of the advantages of this assignment,
I guess.

74
00:06:28,600 --> 00:06:32,520
Although unique cuisine is not everything.

75
00:06:33,240 --> 00:06:35,320
Kidnapping of Captain Gluck?

76
00:06:37,920 --> 00:06:38,800
Pride.

77
00:06:41,520 --> 00:06:43,600
Very good.

78
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
I hope Berlin
he is not disappointed with my work.

79
00:06:50,040 --> 00:06:54,040
NO. On the contrary.
We are considering your promotion.

80
00:06:55,600 --> 00:06:58,520
Your name is mentioned
in high circles in Berlin.

81
00:06:58,640 --> 00:07:00,840
You've proven that you're tough

82
00:07:00,920 --> 00:07:03,640
inventive and, above all, effective.

83
00:07:04,200 --> 00:07:06,280
It would be tragic

84
00:07:06,360 --> 00:07:11,440
if your advantages were wasted
to the excesses of drunken sailors.

85
00:07:20,680 --> 00:07:25,720
Our successes in the East are related
with new administrative tasks.

86
00:07:27,160 --> 00:07:29,000
And we still have a big problem -

87
00:07:29,920 --> 00:07:33,920
there are too many Jews
to accommodate them all.

88
00:07:34,920 --> 00:07:38,080
It's an administrative nightmare, as you know.

89
00:07:39,400 --> 00:07:43,160
After a thorough analysis of the problem
we have developed...

90
00:07:44,760 --> 00:07:47,640
a new, ambitious plan

91
00:07:48,120 --> 00:07:53,480
social reorganization.

92
00:07:53,880 --> 00:07:56,800
When you finish cleaning up here,

93
00:07:56,880 --> 00:07:59,360
we can entrust this task to you.

94
00:08:00,840 --> 00:08:03,320
Sounds interesting.

95
00:08:05,040 --> 00:08:09,400
It's a huge challenge
if we consider the numbers alone.

96
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
I am ready for new challenges.

97
00:08:14,320 --> 00:08:15,120
Excellent.

98
00:08:21,200 --> 00:08:23,760
There's that steamer over there. As agreed.

99
00:08:23,840 --> 00:08:25,240
Supply guy ahead!

100
00:08:25,320 --> 00:08:26,520
Supply man!

101
00:08:28,520 --> 00:08:30,280
Both engines, half speed.

102
00:08:32,080 --> 00:08:33,280
I enter the bridge.

103
00:08:34,560 --> 00:08:36,960
Both engines forward, half speed.

104
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
Both engines forward, half speed.

105
00:08:48,680 --> 00:08:50,680
I can't wait to get off the ship.

106
00:08:53,280 --> 00:08:55,160
How long will it take to get there?

107
00:08:56,680 --> 00:08:57,880
You will stay on board.

108
00:09:00,680 --> 00:09:03,800
I need to contact the SS command.

109
00:09:06,320 --> 00:09:08,160
I said you would stay.

110
00:09:09,160 --> 00:09:11,600
If you don't follow the order,
you will be arrested.

111
00:09:12,480 --> 00:09:14,040
Strasser, Laudrup, you with me.

112
00:09:14,160 --> 00:09:16,560
Fischer, you will make sure
so that no one leaves the deck.

113
00:09:16,960 --> 00:09:17,920
Yes Sir.

114
00:09:27,080 --> 00:09:30,440
Come on.

115
00:09:37,640 --> 00:09:38,920
At last!

116
00:09:40,760 --> 00:09:43,680
Von Reinhardtz, Gluck was right.

117
00:09:47,280 --> 00:09:50,680
What happened to that peasant in St. Rémy?

118
00:09:50,760 --> 00:09:52,120
Nothing. Misunderstanding.

119
00:09:55,160 --> 00:09:58,480
What about von Reinhardtz?

120
00:10:01,440 --> 00:10:04,760
It was an abuse of his position
and the trust placed in him.

121
00:10:05,680 --> 00:10:07,480
His wife's case is a tragedy.

122
00:10:08,760 --> 00:10:10,880
She did the right thing
taking his own life.

123
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
Otherwise we would have found out

124
00:10:15,320 --> 00:10:17,880
about insidious intentions
her husband too late.

125
00:10:18,640 --> 00:10:19,480
And Gluck?

126
00:10:20,880 --> 00:10:24,560
I didn't have the heart to tell him
about von Reinhardtz's wife.

127
00:10:24,960 --> 00:10:27,280
They knew each other closely.
This will be difficult for him.

128
00:10:28,080 --> 00:10:30,040
Of course. And you?

129
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
No wife or friend?

130
00:10:37,800 --> 00:10:39,320
NO.

131
00:10:40,760 --> 00:10:43,520
That's probably better. Nothing binds you.

132
00:10:45,880 --> 00:10:46,760
One more thing -

133
00:10:47,600 --> 00:10:51,400
external appearance is very important,
sturmbannführer,

134
00:10:52,280 --> 00:10:57,440
and perhaps soon
Gestapo Commissioner Forster.

135
00:10:59,480 --> 00:11:00,680
Mr. Inspector...

136
00:11:01,360 --> 00:11:02,200
Yes?

137
00:11:14,840 --> 00:11:15,880
What happened?

138
00:11:17,280 --> 00:11:18,680
Something's wrong.

139
00:11:31,240 --> 00:11:32,120
Damn it.

140
00:11:32,920 --> 00:11:36,760
Abort the maneuver. All on the right.
Both engines full speed ahead.

141
00:11:37,600 --> 00:11:40,800
- Captain?
- Do you want to see your aunt?

142
00:11:44,600 --> 00:11:47,120
All over to the right!
Both engines full speed ahead!

143
00:11:50,480 --> 00:11:52,680
They turn. We're surfacing!

144
00:11:53,560 --> 00:11:55,040
Both engines full speed ahead!

145
00:12:03,200 --> 00:12:05,640
Mr. Captain? This is one of ours!

146
00:12:19,080 --> 00:12:20,120
Faster, mechanic!

147
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Faster, mechanic!

148
00:12:22,520 --> 00:12:24,200
Faster!

149
00:12:24,640 --> 00:12:29,080
Another quarter turn, but no more,
otherwise the engine will go to hell.

150
00:12:29,680 --> 00:12:31,280
It's already on red.

151
00:12:32,040 --> 00:12:34,280
Check the oil pressure.

152
00:12:34,360 --> 00:12:35,560
It will overload.

153
00:12:35,680 --> 00:12:37,200
Pressure over 50 bar.

154
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
Damn it.

155
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Prepare your rifles.

156
00:12:40,880 --> 00:12:42,240
Prepare your rifles.

157
00:12:43,720 --> 00:12:45,920
- Is that all, mechanic?
- Damn!

158
00:12:46,040 --> 00:12:47,480
Don't stop yet!

159
00:12:48,240 --> 00:12:50,720
Get back in position, driver!

160
00:12:57,200 --> 00:12:58,560
Please follow him.

161
00:13:04,400 --> 00:13:08,560
Captain, we're running away
in front of your companions?

162
00:13:12,480 --> 00:13:16,080
Faster, faster!

163
00:13:20,400 --> 00:13:21,560
Fire!

164
00:13:23,120 --> 00:13:23,920
Fire!

165
00:13:26,560 --> 00:13:27,800
Engine!

166
00:13:29,960 --> 00:13:32,600
Out of the way. Pick it up!

167
00:13:33,600 --> 00:13:35,000
Get him out of here!

168
00:13:44,760 --> 00:13:45,840
They are slowing down.

169
00:13:47,960 --> 00:13:49,920
New rate: 1-8-0.

170
00:14:00,360 --> 00:14:01,800
That's an order, Fischer.

171
00:14:04,040 --> 00:14:06,320
Yes Sir.

172
00:14:08,040 --> 00:14:10,320
New rate: 1-8-0.

173
00:14:22,000 --> 00:14:24,600
Bring the kuka, damn it!

174
00:14:48,000 --> 00:14:50,240
I have to disinfect it.

175
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Check the voltage regulator.

176
00:15:21,720 --> 00:15:25,600
Don't worry, we'll blame it on the youngsters.

177
00:15:27,000 --> 00:15:29,120
Just like train drivers used to do
they did it with me.

178
00:15:30,400 --> 00:15:31,280
NO.

179
00:15:33,920 --> 00:15:36,360
That's not the point.

180
00:15:37,240 --> 00:15:38,760
And about what?

181
00:15:43,320 --> 00:15:46,360
Sometimes... I see him.

182
00:15:46,480 --> 00:15:49,200
Pips, Lutz is dead.

183
00:16:10,880 --> 00:16:11,760
Did they get him?

184
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
He escaped.

185
00:16:29,600 --> 00:16:32,760
I know it's painful
being betrayed by a friend.

186
00:16:38,800 --> 00:16:40,560
But we have to put aside private matters

187
00:16:41,840 --> 00:16:43,800
aside and do what is necessary.

188
00:16:43,880 --> 00:16:46,680
You only have one option, Captain.

189
00:16:48,920 --> 00:16:49,800
Forster,

190
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
there are 40 good people on board.

191
00:17:01,440 --> 00:17:03,440
At least that's what they were like
when they set sail.

192
00:17:16,360 --> 00:17:18,320
What about the cargo?

193
00:17:19,600 --> 00:17:22,480
Berlin won't be happy
if we lose him.

194
00:17:24,080 --> 00:17:26,960
It will hurt both of us.

195
00:17:27,640 --> 00:17:31,320
Moment. This is your commander
He sabotaged the operation!

196
00:17:31,440 --> 00:17:34,640
In what light does this put you?

197
00:17:34,720 --> 00:17:37,280
Be tough and effective.

198
00:17:39,720 --> 00:17:43,680
How many U-boats will you lose if he does?
Will he hand over the ship and the codes to the enemy?

199
00:17:45,120 --> 00:17:48,680
Please convince Dönitz
to give the order to sink it.

200
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
Lüders, can you repair the engines?

201
00:18:20,960 --> 00:18:24,840
I'm not sure
Is Pips able to...

202
00:18:24,920 --> 00:18:27,360
What are you talking about again?

203
00:18:29,320 --> 00:18:31,120
Let's go to the supply ship.

204
00:18:31,520 --> 00:18:33,320
They have everything we need.

205
00:18:34,160 --> 00:18:37,640
We will not stop under any circumstances.
Understood?

206
00:18:39,480 --> 00:18:40,360
Luders?

207
00:18:40,800 --> 00:18:42,480
You're replacing the mechanic.

208
00:18:44,000 --> 00:18:44,920
Yes Sir.

209
00:18:49,120 --> 00:18:50,200
- Captain.
- What?

210
00:18:50,600 --> 00:18:53,040
- With all due respect...
- What?!

211
00:18:56,040 --> 00:18:58,360
Let me take care of it
electric motors, Grothe.

212
00:18:59,240 --> 00:19:02,800
They have to work at full speed,
until the diesels are fixed.

213
00:19:03,360 --> 00:19:05,520
Message from Lorient, Captain!

214
00:19:07,920 --> 00:19:12,080
Grothe, give the mechanic his medicine.

215
00:19:15,840 --> 00:19:17,960
Sieg heil, Captain!

216
00:19:18,920 --> 00:19:20,240
Sieg heil, Grothe.

217
00:19:21,080 --> 00:19:22,880
From the flotilla commander, Captain.

218
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
Officer's cipher.

219
00:19:46,800 --> 00:19:49,480
It stinks from here to heaven.
Schiller...

220
00:19:49,560 --> 00:19:51,960
I think so too. He's coming.

221
00:20:02,400 --> 00:20:04,520
Captain, please explain everything to us.

222
00:20:17,320 --> 00:20:20,600
Do I need to remind you
that I am the commander of this ship?

223
00:20:21,320 --> 00:20:22,120
Fisher?

224
00:20:25,040 --> 00:20:27,680
If again, Mr
will question my order,

225
00:20:28,000 --> 00:20:31,480
I will demote you. Bright?

226
00:20:34,200 --> 00:20:35,400
Yes Sir.

227
00:20:37,760 --> 00:20:38,800
Is that clear?

228
00:20:39,720 --> 00:20:41,960
Yes, sir.

229
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
One leader, one vote!

230
00:21:07,360 --> 00:21:09,560
Minimal hierarchy, right?

231
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
Mr. Captain.

232
00:21:35,840 --> 00:21:38,000
This peasant, in St. Rémy, Desjesquier.

233
00:21:40,320 --> 00:21:43,640
He helped refugees escape.
I hung it there as a warning.

234
00:21:49,320 --> 00:21:50,280
We are from the police.

235
00:21:51,800 --> 00:21:54,840
We act in accordance with the law.
We are committed to this.

236
00:21:54,920 --> 00:21:56,600
He was facing trial.

237
00:21:57,480 --> 00:22:00,200
The appearance of justice is paramount.

238
00:22:01,360 --> 00:22:02,280
Do you understand?

239
00:22:05,320 --> 00:22:06,120
Yes sir

240
00:22:10,760 --> 00:22:14,400
As long as I'm in charge here,
We will follow the rules.

241
00:22:17,640 --> 00:22:20,160
On command, sir. Sorry.

242
00:22:24,280 --> 00:22:26,680
- Should I take it off?
- We took care of it.

243
00:22:29,760 --> 00:22:33,240
But you have to take care of your appearance.
You are a German auxiliary officer.

244
00:22:34,400 --> 00:22:37,000
You can't work for me
in this outfit.

245
00:22:40,360 --> 00:22:42,320
There is a tailor on Rue de la Chapelle.

246
00:22:42,400 --> 00:22:45,880
Let him make a suit for you at my expense.

247
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
Yes Sir.

248
00:22:51,440 --> 00:22:52,280
Sir?

249
00:22:54,040 --> 00:22:55,520
I will always help you.

250
00:23:35,880 --> 00:23:38,360
Earth

251
00:23:38,800 --> 00:23:41,680
gently

252
00:23:42,520 --> 00:23:46,440
falls asleep in the evening.

253
00:23:48,200 --> 00:23:52,800
Close your eyes quickly

254
00:23:53,760 --> 00:23:57,120
and sleep, my baby.

255
00:23:57,760 --> 00:23:58,560
Margot?

256
00:24:00,800 --> 00:24:02,080
Were you sleeping?

257
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Has he improved?

258
00:24:19,760 --> 00:24:22,320
I'll do it. She spent with him
you almost all night long.

259
00:24:34,440 --> 00:24:35,240
David.

260
00:24:44,400 --> 00:24:46,200
- Be careful with the body of the deceased.
- Yes.

261
00:24:49,760 --> 00:24:50,680
Exactly.

262
00:24:52,080 --> 00:24:53,520
Put it here.

263
00:24:54,520 --> 00:24:55,560
Carefully.

264
00:24:58,520 --> 00:25:00,280
One more unnecessary sacrifice.

265
00:25:02,800 --> 00:25:06,600
Let's go. Let's take him to church.

266
00:25:19,800 --> 00:25:21,080
He can't drink.

267
00:25:33,120 --> 00:25:34,840
- Has the fever gotten worse?
- Yes.

268
00:25:38,320 --> 00:25:41,880
- Elias.
- It's convulsions from fever.

269
00:25:43,920 --> 00:25:45,480
- Elias?
- What's going on?

270
00:25:47,840 --> 00:25:51,600
He's still breathing.
We need to bring the temperature down.

271
00:25:51,960 --> 00:25:54,080
You will hope for them.

272
00:25:54,160 --> 00:25:55,520
We have no choice.

273
00:26:24,600 --> 00:26:29,120
STOP U-822
ORDER TO SINK THE SHIP

274
00:26:29,200 --> 00:26:31,160
The order to sink the ship.

275
00:26:52,040 --> 00:26:54,240
Wrangel cannot expect
from you a miracle.

276
00:27:02,680 --> 00:27:05,560
Go rest. I'll do it.

277
00:27:13,680 --> 00:27:14,520
Way to go!

278
00:27:17,880 --> 00:27:20,640
You did it!

279
00:27:33,440 --> 00:27:34,520
Screw it.

280
00:27:39,600 --> 00:27:42,520
Have you replaced the piston calipers and bolts?

281
00:27:42,600 --> 00:27:44,960
I also checked the cylinder bolts,
just like you ordered.

282
00:27:45,640 --> 00:27:47,400
One option left.

283
00:27:49,440 --> 00:27:52,200
I have no idea. Are they flooded?

284
00:27:52,280 --> 00:27:56,480
What will we do?
We'll reduce the fuel pressure and...?

285
00:27:59,320 --> 00:28:00,280
No throttle.

286
00:28:02,880 --> 00:28:03,800
What are you waiting for?

287
00:28:17,440 --> 00:28:18,920
Captain, they are operational again.

288
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
I'm not deaf.

289
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Both engines full speed ahead.

290
00:28:25,880 --> 00:28:27,480
Both engines full speed ahead.

291
00:28:28,640 --> 00:28:30,440
I knew it, Pips!

292
00:28:49,280 --> 00:28:51,240
There are only children here.

293
00:28:55,120 --> 00:28:56,840
Potrzebuję po swojej stronie mężczyzn.

294
00:29:09,800 --> 00:29:15,400
Kiedy pan dojdzie do siebie,
Ehrenberg, chcę pana widzieć w centrali.

295
00:29:35,280 --> 00:29:36,080
Out of the way, Little One.

296
00:29:41,800 --> 00:29:45,800
Trzeba zdjąć zabezpieczenie,
a potem nacisnąć tutaj.

297
00:29:46,400 --> 00:29:48,320
There is an ampoule inside
with cobalt chloride.

298
00:29:48,440 --> 00:29:49,920
Od tego drut zaczyna topnieć,

299
00:29:50,000 --> 00:29:52,520
a kiedy całkiem stopnieje,
it explodes.

300
00:29:52,600 --> 00:29:55,400
You have to press here.

301
00:29:58,160 --> 00:29:59,400
She will be armed.

302
00:30:00,200 --> 00:30:02,520
Wtedy mamy pół godziny,
to withdraw.

303
00:30:06,880 --> 00:30:07,920
Is that clear?

304
00:30:10,400 --> 00:30:12,200
Rozmawiał już pan z Fischerem?

305
00:30:13,440 --> 00:30:15,600
Nie miałem jeszcze okazji.
He's on watch.

306
00:30:28,160 --> 00:30:31,280
Damn it. At 20 degrees.
We have to immerse ourselves. Alarm!

307
00:30:31,400 --> 00:30:33,360
Alarm!

308
00:30:33,880 --> 00:30:36,360
- Out of the way!
- Mechanic, alarm!

309
00:30:36,440 --> 00:30:39,400
You can't even take a shit in peace.

310
00:30:40,320 --> 00:30:42,160
Raise the bunks!

311
00:30:48,680 --> 00:30:50,640
- Close the hatch.
- Closed.

312
00:30:50,760 --> 00:30:53,240
Ships at 20 degrees.
Bow on the left, position 30.

313
00:30:53,680 --> 00:30:54,800
- How much?
- At least two.

314
00:30:54,920 --> 00:30:56,720
15 knots, distance 5 nautical miles.

315
00:30:57,400 --> 00:31:00,000
- Periscope depth.
- Front below 10, rear below 5.

316
00:31:06,680 --> 00:31:09,560
DEPTH INDICATOR

317
00:31:10,680 --> 00:31:13,640
- Ship at periscope depth.
- Our performance?

318
00:31:14,240 --> 00:31:15,080
Maximum 10%.

319
00:31:42,360 --> 00:31:44,640
We'll need every amp.

320
00:31:46,320 --> 00:31:48,080
A group of ships are hunting U-boats.

321
00:31:55,120 --> 00:31:56,320
Prepare torpedoes?

322
00:32:02,560 --> 00:32:03,720
There are too many of them.

323
00:32:05,360 --> 00:32:06,520
I see three corvettes.

324
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
We will only draw attention to ourselves.

325
00:32:20,920 --> 00:32:24,000
- Do you think they didn't see us?
- I don't think so.

326
00:32:25,120 --> 00:32:26,320
We descend to 120 meters.

327
00:32:27,520 --> 00:32:30,320
The batteries are almost discharged.

328
00:32:30,400 --> 00:32:33,160
I wouldn't pay for distillate either
hands into the fire.

329
00:32:33,240 --> 00:32:34,800
We descend to 120 meters.

330
00:32:35,560 --> 00:32:36,880
Yes Sir.

331
00:32:38,920 --> 00:32:41,480
Front under 20, rear under 10.

332
00:32:53,080 --> 00:32:54,920
40 meters. The ship descends.

333
00:32:58,000 --> 00:32:59,720
50 meters. The ship descends.

334
00:33:08,640 --> 00:33:10,560
80 meters. The ship descends.

335
00:33:15,120 --> 00:33:18,480
- Screw at 355 degrees.
- Screw at 355 degrees.

336
00:33:18,560 --> 00:33:20,200
- It's getting louder.
- It's getting louder.

337
00:33:20,320 --> 00:33:21,480
We achieved the goal.

338
00:33:22,760 --> 00:33:25,520
- Ship at 120 meters.
- Quietly.

339
00:33:25,640 --> 00:33:27,080
- Quietly.
- Quietly.

340
00:33:31,040 --> 00:33:32,760
Oh God!

341
00:33:32,840 --> 00:33:34,640
Shut up, Little One. Quiet.

342
00:33:47,560 --> 00:33:49,400
Maybe they really didn't see us.

343
00:33:58,280 --> 00:33:59,080
ASDIC.

344
00:34:12,560 --> 00:34:14,360
- Depth charges!
- Depth charges!

345
00:34:16,080 --> 00:34:17,000
Damn it.

346
00:34:27,200 --> 00:34:28,760
David, it's me, Margot.

347
00:34:29,360 --> 00:34:31,040
Then I go to the orphanage.

348
00:34:33,400 --> 00:34:35,080
Ruth? All right?

349
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
I'm sorry.

350
00:35:11,880 --> 00:35:15,600
May His Name be blessed

351
00:35:17,280 --> 00:35:19,720
for all time.

352
00:35:23,640 --> 00:35:24,720
Let it be

353
00:35:26,160 --> 00:35:27,560
blessed

354
00:35:28,680 --> 00:35:29,920
and praised,

355
00:35:30,920 --> 00:35:31,880
praised and exalted

356
00:35:34,200 --> 00:35:37,760
elevated and honored,

357
00:35:39,240 --> 00:35:40,560
adored

358
00:35:41,840 --> 00:35:43,040
and celebrated

359
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
His Holy Name.

360
00:35:47,240 --> 00:35:48,040
Amen.

361
00:35:50,480 --> 00:35:51,280
Blessed

362
00:35:52,680 --> 00:35:54,000
in the blessings

363
00:35:55,280 --> 00:35:56,520
and songs of praise,

364
00:35:57,600 --> 00:35:58,760
hymns

365
00:35:59,720 --> 00:36:00,800
and thanksgiving,

366
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
carried in this world.

367
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
Amen.

368
00:36:40,360 --> 00:36:41,360
one,

369
00:36:42,920 --> 00:36:43,800
two,

370
00:36:44,760 --> 00:36:45,640
three.

371
00:36:50,800 --> 00:36:54,040
How good it is that Americans
they found them on our behalf.

372
00:36:55,080 --> 00:36:56,440
Prepare to immerse.

373
00:36:57,760 --> 00:36:59,200
Prepare to immerse.

374
00:37:06,320 --> 00:37:08,880
Damn it, Salz. Pull yourself together.

375
00:37:08,960 --> 00:37:10,240
You are a disgrace.

376
00:37:10,360 --> 00:37:13,160
Relax.

377
00:37:13,280 --> 00:37:15,320
- They sailed over us.
- They sailed through.

378
00:37:15,440 --> 00:37:18,640
- Screw at 165 degrees.
- Screw at 165 degrees.

379
00:37:18,760 --> 00:37:20,680
- He's retreating.
- He's retreating.

380
00:37:22,080 --> 00:37:25,520
The hull will hold,
unless they aim better.

381
00:37:33,840 --> 00:37:38,040
- Second screw at 30 degrees.
- Second screw at 30 degrees.

382
00:37:50,760 --> 00:37:52,080
- Depth charges!
- Bombs!

383
00:38:07,120 --> 00:38:09,760
For positions.
Prepare numbers one and two.

384
00:38:09,840 --> 00:38:12,480
- For fighting positions.
- For fighting positions.

385
00:38:14,680 --> 00:38:17,080
Prepare numbers one and two
to shoot underwater!

386
00:38:17,160 --> 00:38:19,640
Captain, what are you doing?

387
00:38:21,320 --> 00:38:22,920
I am increasing the recorded tonnage.

388
00:38:23,040 --> 00:38:24,760
The corvettes don't know we're here.

389
00:38:24,880 --> 00:38:26,560
The target is the one in the middle.

390
00:38:27,800 --> 00:38:30,000
Bearings: 3-0-0.

391
00:38:31,280 --> 00:38:32,920
Let them finish this mission for us.

392
00:38:33,040 --> 00:38:37,200
I want this traitor alive!
Bow on the left, position 30.

393
00:38:37,800 --> 00:38:40,720
15 knots, distance 5000 meters.

394
00:38:40,800 --> 00:38:44,400
What for? To prove
that you are a better commander?

395
00:38:53,480 --> 00:38:55,320
One and two, fire!

396
00:38:55,440 --> 00:38:57,320
Stop the leak.

397
00:38:57,400 --> 00:39:00,200
- Mechanic, damage report!
- Damage report!

398
00:39:00,800 --> 00:39:02,520
Stop this leak!

399
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
The e-engine room is clean!

400
00:39:04,160 --> 00:39:06,040
Leak in the officers' mess.

401
00:39:11,920 --> 00:39:15,880
- The corvette has been hit!
- One of the corvettes was hit.

402
00:39:18,160 --> 00:39:19,000
Hit.

403
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Yes!

404
00:39:20,920 --> 00:39:23,760
You shed first blood, virgins!

405
00:39:23,880 --> 00:39:26,720
These are our comrades! Another U-Boat!

406
00:39:26,840 --> 00:39:28,120
Comrades! They will save us!

407
00:39:31,320 --> 00:39:34,040
Damn it. The corvette is sinking above us.

408
00:39:35,800 --> 00:39:38,120
Both engines full speed ahead, full speed.

409
00:39:38,240 --> 00:39:39,640
The batteries are almost empty.

410
00:39:39,760 --> 00:39:42,640
Either that or 2,000 tons of steel on top of us.

411
00:39:43,720 --> 00:39:46,520
- Full speed ahead.
- Electric motors, full speed ahead!

412
00:39:46,640 --> 00:39:48,760
Faster!

413
00:39:48,880 --> 00:39:50,000
Full speed ahead.

414
00:39:59,000 --> 00:40:01,720
Their colleagues, it seems
they want to have fun too.

415
00:40:02,800 --> 00:40:05,400
We remain at periscope depth.
All on the right.

416
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
All over to the right!

417
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
The water continues to flow.

418
00:40:11,760 --> 00:40:12,640
Captain!

419
00:40:19,360 --> 00:40:22,680
The sounds of the screw were repeated.
They retreat in different directions.

420
00:40:23,480 --> 00:40:25,000
They're looking for a second U-boat.

421
00:40:25,080 --> 00:40:27,640
What kind of madman attacks three corvettes?

422
00:40:28,680 --> 00:40:29,840
Wrangel.

423
00:40:32,920 --> 00:40:35,600
The screw is getting louder, it's getting closer!

424
00:40:37,920 --> 00:40:40,640
Prepare three and four
to shoot underwater.

425
00:40:40,720 --> 00:40:43,720
Prepare three and four
to shoot underwater.

426
00:40:43,800 --> 00:40:45,760
People, prepare three and four.

427
00:40:47,960 --> 00:40:49,280
- Which valve?
- Right.

428
00:40:49,360 --> 00:40:50,160
Quick!

429
00:40:51,000 --> 00:40:53,680
Screw at 60 degrees,
is fast approaching.

430
00:40:53,760 --> 00:40:56,080
Screw at 60 degrees,
is fast approaching.

431
00:40:56,880 --> 00:40:58,040
We'll get them too.

432
00:40:59,080 --> 00:41:01,840
But first the corvette,
that keeps them underwater.

433
00:41:01,920 --> 00:41:05,040
- The screw is getting louder.
- Destroy the corvette!

434
00:41:06,080 --> 00:41:08,720
No U-Boat has ever gone down
three corvettes at once.

435
00:41:08,800 --> 00:41:09,880
Until today.

436
00:41:09,960 --> 00:41:11,480
It's still coming.

437
00:41:12,160 --> 00:41:15,120
- Torpedoes ready?
- Three ready to shoot.

438
00:41:16,000 --> 00:41:17,360
Hurry up.

439
00:41:17,440 --> 00:41:19,200
Four ready to shoot.

440
00:41:20,160 --> 00:41:22,240
Three and four ready to shoot.

441
00:41:22,320 --> 00:41:23,640
Three and four!

442
00:41:25,840 --> 00:41:28,600
"Come into my living room -
"said the spider to the fly."

443
00:41:30,000 --> 00:41:32,240
Three, fire! Four, fire!

444
00:41:32,320 --> 00:41:34,480
Three, fire! Four, fire!

445
00:41:41,160 --> 00:41:42,400
We have to sink her!

446
00:41:43,120 --> 00:41:46,680
- Patience. All over to the left.
- All the way to the left!

447
00:41:46,800 --> 00:41:48,040
All over to the left.

448
00:41:49,000 --> 00:41:49,920
61.

449
00:42:05,000 --> 00:42:05,920
Hit.

450
00:42:08,000 --> 00:42:09,240
We sunk another one!

451
00:42:09,360 --> 00:42:11,000
Yes!

452
00:42:12,520 --> 00:42:13,680
Explosion!

453
00:42:15,120 --> 00:42:16,400
I can't hear the screw.

454
00:42:17,680 --> 00:42:19,280
The second ship was sunk!

455
00:42:20,320 --> 00:42:21,800
The last one swims to the right.

456
00:42:22,280 --> 00:42:23,560
Now they're hunting Wrangel.

457
00:42:25,080 --> 00:42:27,240
I guess he cares a lot
to save our lives.

458
00:42:28,560 --> 00:42:30,560
We should be grateful to him, Captain.

459
00:42:30,640 --> 00:42:32,480
Prepare the ship for surfacing!

460
00:42:32,560 --> 00:42:35,040
Now they will get it. We'll get them.

461
00:42:35,800 --> 00:42:38,080
This dodge used up our supplies.

462
00:42:39,040 --> 00:42:40,200
We have no power anymore.

463
00:42:40,880 --> 00:42:42,920
Static ascent.
Inflate the tanks!

464
00:42:43,040 --> 00:42:45,320
We will reveal our position.

465
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
Let's hope
that they are looking elsewhere.

466
00:42:47,720 --> 00:42:50,000
All right. Inflate!

467
00:42:50,120 --> 00:42:50,920
Inflate.

468
00:42:58,880 --> 00:43:01,720
110. The ship is rising.

469
00:43:10,560 --> 00:43:12,800
80 meters. The ship is rising.

470
00:43:16,880 --> 00:43:18,440
60 meters. The ship is rising.

471
00:43:23,440 --> 00:43:24,560
30 meters.

472
00:43:35,400 --> 00:43:38,000
Now we will make the impossible possible
will become possible.

473
00:43:40,000 --> 00:43:42,600
Prepare numbers one and two
to shoot over water.

474
00:43:43,800 --> 00:43:47,440
- Prepare number one and number two.
- Why aren't numbers one and two ready?

475
00:43:47,560 --> 00:43:50,600
Prepare them! Quick!

476
00:43:54,120 --> 00:43:56,960
The screw is getting louder.

477
00:43:57,040 --> 00:44:00,040
The screw is getting louder.

478
00:44:00,160 --> 00:44:01,560
Are the torpedoes ready?

479
00:44:08,200 --> 00:44:10,240
Injured while reloading.

480
00:44:10,320 --> 00:44:12,560
Injured while reloading
in the compartment.

481
00:44:15,040 --> 00:44:18,960
Both engines, full speed ahead!
Ehrenberg, we're descending to 130 meters.

482
00:44:19,040 --> 00:44:20,720
- Everyone on the bow.
- On the bow.

483
00:44:21,280 --> 00:44:24,040
Everyone to the bow.

484
00:44:24,160 --> 00:44:26,320
Quick, people!

485
00:44:28,040 --> 00:44:29,400
Faster! Pips, come here!

486
00:44:30,320 --> 00:44:33,560
Front below 20,
rear under 10. Quick!

487
00:44:33,680 --> 00:44:35,880
Let's go!

488
00:44:46,600 --> 00:44:50,200
Youngsters! Otherwise we would have succeeded.

489
00:45:00,840 --> 00:45:02,280
60 meters. The ship descends.

490
00:45:03,560 --> 00:45:04,400
Quietly.

491
00:45:06,120 --> 00:45:07,160
He is here.

492
00:45:09,560 --> 00:45:10,800
He came for us.

493
00:45:11,520 --> 00:45:12,680
Calm down, Pips.

494
00:45:19,800 --> 00:45:21,720
Screw at 120 degrees!

495
00:45:21,840 --> 00:45:24,120
Getting louder. Slow speed.

496
00:45:27,640 --> 00:45:29,200
Ship at 130 meters.

497
00:45:35,920 --> 00:45:36,880
Go away.

498
00:45:39,920 --> 00:45:42,640
Back off. I have to get out of here.

499
00:45:46,680 --> 00:45:49,360
I have to get out of here.

500
00:45:50,360 --> 00:45:54,120
Leave me alone. I have to get out of here.

501
00:45:54,760 --> 00:45:55,800
What will we do now?

502
00:46:01,520 --> 00:46:04,280
Let's hope
that von Reinhardtz will return the favor.

503
00:46:08,120 --> 00:46:10,680
We saved his skin
and now he should save us.

504
00:46:14,560 --> 00:46:19,200
If I know anything about him,
is that he is faithful to the principles.

505
00:46:29,320 --> 00:46:32,640
Captain, easily
We'll catch them in the crossfire.

506
00:46:33,880 --> 00:46:36,720
The first mate is right
we owe it to them.

507
00:46:38,360 --> 00:46:40,120
These are our comrades.

508
00:46:45,320 --> 00:46:46,240
Captain,

509
00:46:48,200 --> 00:46:52,400
If you don't do this, I will...

510
00:46:54,480 --> 00:46:57,240
Both engines, full speed ahead.

511
00:47:04,760 --> 00:47:07,000
Both engines, full speed ahead!

512
00:47:09,920 --> 00:47:10,880
He's not here.

513
00:47:10,960 --> 00:47:14,040
Listen. He's gone. He's dead.

514
00:47:14,440 --> 00:47:17,160
But if you don't shut up
we will all die.

515
00:47:29,080 --> 00:47:31,520
I think you overestimated
von Reinhardtz's honesty.

516
00:47:33,880 --> 00:47:35,240
But everything is fine -

517
00:47:35,320 --> 00:47:37,720
you will perish because you had hope

518
00:47:37,800 --> 00:47:39,760
in another man's rules.

519
00:47:43,280 --> 00:47:44,320
I swear

520
00:47:46,040 --> 00:47:49,520
If I make it out alive,
I will find you, von Reinhardtz.

521
00:47:51,040 --> 00:47:52,400
If it's the last thing I'll do.

522
00:48:09,920 --> 00:48:10,800
Is anyone here?

523
00:49:23,080 --> 00:49:23,920
Cognac.

524
00:49:38,040 --> 00:49:39,880
I just buried a baby.

525
00:49:42,600 --> 00:49:44,480
I guess today is the day of funerals.

526
00:49:45,760 --> 00:49:48,720
I would hear if someone
he lost a child in the area.

527
00:49:52,520 --> 00:49:54,160
The family wanted discretion.

528
00:49:59,920 --> 00:50:01,560
Did you know Jean-Luc Puget?

529
00:50:02,560 --> 00:50:03,480
Yes.

530
00:50:07,680 --> 00:50:11,480
I saw you at his place today.

531
00:50:19,080 --> 00:50:22,640
I was given his name
and was told he could help me.

532
00:50:23,880 --> 00:50:24,800
Who said that?

533
00:50:30,840 --> 00:50:35,720
He always wanted to help
seeing injustice.

534
00:50:38,000 --> 00:50:39,520
That's definitely why he died.

535
00:50:41,120 --> 00:50:42,520
He knew the risks.

536
00:50:52,040 --> 00:50:53,240
Was he close to you?

537
00:50:56,200 --> 00:50:57,320
You could say so.

538
00:50:59,280 --> 00:51:00,400
This is my brother.

539
00:51:06,480 --> 00:51:07,760
I'm sorry.

540
00:51:58,080 --> 00:51:59,200
How dare you?!

541
00:52:03,480 --> 00:52:05,480
Let the whole crew hear it.

542
00:52:38,400 --> 00:52:40,960
That U-boat has orders to sink us.

543
00:52:41,080 --> 00:52:42,080
Why?

544
00:52:43,600 --> 00:52:45,160
Are you going to desert?

545
00:52:48,760 --> 00:52:51,400
This is the only moral choice we have.

546
00:52:54,480 --> 00:52:57,160
I don't expect you to understand
sturmbannführer.

547
00:52:58,760 --> 00:53:01,400
I understand that you are a traitor.

548
00:53:04,280 --> 00:53:08,320
On each of the ships that
we have destroyed, there are people like us.

549
00:53:09,160 --> 00:53:10,800
Women, children.

550
00:53:12,120 --> 00:53:16,080
If we kill everyone,
more than our enemy,

551
00:53:17,560 --> 00:53:19,280
so what kind of victory will this be?

552
00:53:21,600 --> 00:53:23,560
You wanted to convey
our ship to the enemy?

553
00:53:24,720 --> 00:53:28,720
Give them the opportunity
killing your comrades?

554
00:53:29,640 --> 00:53:33,080
When Dönitz will have to negotiate
terms of surrender, the war will end.

555
00:53:33,160 --> 00:53:34,680
Killing too.

556
00:53:35,800 --> 00:53:36,600
Be silent.

557
00:53:38,920 --> 00:53:40,640
These are the words of a coward.

558
00:53:42,880 --> 00:53:45,240
Fischer, can you command this ship?

559
00:53:45,320 --> 00:53:47,440
Yes Sir.

560
00:53:47,520 --> 00:53:49,920
First officer, you have my loyalty.

561
00:53:51,280 --> 00:53:53,040
Mine too.

562
00:53:55,440 --> 00:53:58,480
We'll come back first
and we will help our comrades.

563
00:53:58,560 --> 00:54:00,520
And then we will complete the mission.

564
00:54:01,800 --> 00:54:06,880
And you are deprived
command, captain.

565
00:54:13,680 --> 00:54:14,840
Forever.

566
00:54:35,640 --> 00:54:37,560
Translation: Patrycja Miljević


